>Home         >Links      >Membership       >Bookshop       >Campaign      >Archive

hafan


GŴYL Y BLAIDD / THE FESTIVAL OF THE WOLF

YSGRIFENNU FFOADURIAID YNG NGHYMRU / WRITING REFUGEES IN WALES 4

Golygwyd gan / Edited by Tom Cheesman, Grahame Davies a / and Sylvie Hoffmann

Llyfrau Hafan Books / Parthian, June 2006 

vi, 210pp  --  ISBN: 1905762208  --  £6.99

Press release Cymraeg/English     

Press coverage

To order, click here

All proceeds to SBASSG and

the Welsh Refugee Council

 

What does the title mean?

Click here to find out ...

 

The title poem in different languages

   

BARDDONIAETH, RHYDDIAITH, DRAMA A THYSTIOLAETH GAN FFOADURIAID A CHEISWYR LLOCHES, OCHR YN OCHR AG YSGRIFENWYR ERAILL YNG NGHYMRU, O’R GORFFENNOL A’R PRESENNOL, GAN GYN:

POETRY, FICTION, DRAMA AND TESTIMONY BY

REFUGEES AND ASYLUM SEEKERS, SIDE BY SIDE

WITH OTHER WRITERS IN WALES, PAST AND

PRESENT, INCLUDING:

* Mahmood Ahmadifard   * Anahita Alikhani   * Abdallah Bashir Khairi   * George Borrow   * Eric Ngalle Charles  

* Tom Cheesman   * Alexander Cordell    * Grahame Davies   * Menna Elfyn   * Donald Evans   * Humberto Gatica  

* Hamira Geedy   * Kate Bosse - Griffiths   * Gerallt Gymro (Gerald of Wales)   * Soleïman Adel Guémar  

* Josef Herman   * Sylvie Hoffmann   * Andy Hyka   * Alhaji Sheku Kamara   * Aliou Keita   * Aimé Kongolo   

* Maxson Sahr Kpakio   * William Mbwembwe    * Michael Mokako   * Sieffre o Fynwy (Geoffrey of Monmouth)  

* Gwyn Thomas   * Gabriel Lenge Vingu   * E. Llwyd Williams

Cyhoeddir hwn gyda chefnogaeth ariannol Cyngor Llyfrau Cymru ac Wythnos Ffoaduriaid Cymru

Published with the financial support of the Welsh Books Council and Refugee Week Wales 


                        Sara Hadi:

                                                                                                                                    Josef Herman:

       

Josef

 

   

Tuesday 13 June, 2006, at 7.30 - 10.30 pm, in the Dylan Thomas Centre, we launched 

                                                "GŴYL Y BLAIDD THE FESTIVAL OF THE WOLF"

 

Press release Cymraeg/English: click here                      Press coverage

 

Performing at the event: Mike Da Costa, Kwrdistan, Fflur Dafydd, Adel Guémar, Alice Salomon, Sylvie Hoffmann,

Grahame Davies, Aimé Kongolo, Alhaji Kamara, Aled Edwards, Andrew Davies AM, Councillor Gerald Clement,

and others...  

launch event supported by Refugee Week Wales + Displaced People in Action + Awards 4 A

 

Photo: Evening Post

T-shirt for sale: click here

 

Photos from a reading with music at Pontardawe Festival (a Swansea Libraries event), August 06:
 
Co-editor Tom Cheesman and poet Soleiman Adel Guémar
 
Poet Alhaji Sheiku Kamara
 
Co-editor and poet Sylvie Hoffmann
 
Singer-songwriter Tracey Curtis

 

Top.


The title poem, "The Festival of the Wolf", commemorates a massacre of over 500 citizens, killed by the army's machine guns, rifles and pistols, in and around the capital city of the poet's country, in 1988. The regime responsible is still in power today. It is one of many wolfish regimes around the world which have no respect for human rights. The title is bitterly ironic.

 

You can find the poem on page 48 of the book in Welsh and on page 49 in English. At the bottom of this web page (click here), it is printed in the French original, and in Welsh and English. We would like to collect translations of this poem in as many languages as possible. Please contact Tom (t.cheesman@swan.ac.uk) if you can translate the poem into a different language, and we'll add it here.


South Wales Evening Post, 15 June 2006
CITY PRAISED FOR HELPING REFUGEES
SHAUN GREANEY: SHAUN.GREANEY@SWWP.CO.UK

10:00 - 15 June 2006

 
Swansea's proud history of welcoming refugees has been hailed at the launch of a new book. The book is aimed at allowing readers to discover the individuals behind "the blurry, scary media images of asylum seekers".

Swansea West AM Andrew Davies, who was at the launch of the book, The Festival of the Wolf, said the city had a tradition of giving help to those in need.

The book, the fourth anthology of writing by asylum seekers and refugees, includes poems and stories from contemporary people fleeing persecution and oppression, as well as texts about refugees in Wales over the centuries.

Mr Davies said Swansea was known in the 17th Century as "a city of refuge".

Speaking at the Dylan Thomas Centre, he praised the work of the Swansea Bay Asylum Seekers Support Group.

"I give my personal support and that of my party to the work that you have done and congratulations on what you have achieved," he told its members.

One of the book's editors, Tom Cheesman, wrote in the foreword: "Growing numbers of asylum seekers are condemned to destitution. They are entitled to no shelter, food or work - and this, in a wealthy, otherwise civilised country.

"Some applications are dodgy, but the vast majority of asylum seekers are fleeing from danger to life and limb, from oppressive regimes, religious and political persecution, civil war, conscription by rebel militias; fleeing economic and ecological collapse.

"Or they may be fleeing domestic violence, the stigma of illegitimacy, divorce or widowhood, or from inter-tribal slavery; or just fleeing from general violence, hunger, ill-health, lack of education, a total lack of a life worth living for oneself and one's children."

The Festival of the Wolf is published by Hafan Books and is available from most local bookshops price £6.99.
 

 

 

 

Top.

 

La fête du loup                Soleïman Adel Guémar

 

les mains dans les poches

je marchais le long de la rue Ben M’hidi

c’était un jour de pluie fine et le soleil

giclait d’entre les nuages

je n’avais pas besoin

de parapluie

de voiture

de rendez-vous galant

pour être heureux

je voulais simplement boire

une tasse de café noir près du port

et regarder la mer en face

mais ce jour là

les bateaux en rade cachaient l’horizon

des corbeaux croassaient sur les toits

une rumeur diffuse montait de la ville

 

ils n’avaient pas encore tiré sur la foule

 

 

Top.

 

The festival of the wolf                      translated by Tom Cheesman and John Goodby

 

hands in my pockets

I was walking along the rue Ben M’hidi

it was a day of mizzle and the sunlight

was spurting out between the clouds

I had no need

of umbrella

of car

of lovers’ tryst

to be happy

I simply wanted to drink

a cup of black coffee near the port

and gaze out facing the sea

but that day

ships in the harbour hid the horizon

crows were cawing on the roofs

a vague hubbub was rising from the town

 

they hadn’t yet fired on the crowd

 

 

Top.

Gŵyl y blaidd                               translated by Grahame Davies

dwylo mewn pocedi

roeddwn i’n cerdded ar hyd y rue Ben M’hidi

diwrnod o smwclaw gyda’r heulwen

yn tasgu rhwng y cymylau

doedd dim angen

ymbarél

car

nac oed cariadon

er mwyn bod yn hapus

dim ond eisiau yfed

paned o goffi du ger y porthladd

a syllu allan ar y môr

ond y diwrnod hwnnw

roedd llongau yn yr harbwr yn cuddio’r gorwel

roedd brain yn crawcian ar y toeau

a dwndwr annelwig yn codi o’r dref

 

doedden nhw ddim wedi tanio at y dorf eto

 

 

Top.

 

 

 

Top.

 

 

 

Top.

 

 

 

Top.